| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
228 שפת המקור Bu sabah annem Antalya'dan ... Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoÅŸgeldin sofrası kurayım dedim.
Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.
Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden. Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :) תרגומים שהושלמו Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya... | |
| |
179 שפת המקור D'accord j'ai compris, mais que allons-nous faire... D'accord j'ai compris, mais qu'allons-nous faire si on veut être des amis? Moi j'ai utilisé ce site www.cucumis.org pour traduire ce message en langue turque. J'espère qu'il traduit bien ce que je dis :) Tu es une bonne amie. A+ tunisian
<edit> "que allons-nous faire" with "qu'allons-nous faire" and "langue turc" with "langue turque" and "A +" with "À +"</edit> (11/18/francky) תרגומים שהושלמו Okay, I understood, ... Tamam anladım, ama... | |
334 שפת המקורבקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". zuher benimle ilgili ne düşünüyorsun.hayatında... zuher benimle ilgili ne düşünüyorsun.hayatında bana ait ileriye dönük düşüncelerin varmı hakkında hiçbiÅŸey bilmiyorum.benimle görüşmek istemendeki amacın nedir.ben seni tanımak istiyorum ve uzun vadeli bi birliktelik düşünüyorum.eÄŸer sende benim gibi düşünüyorsan lütfen bunun böyle olması için çaba göster.eÄŸer amacın farklıysa benimle sadece gezip vakit geçirmekse beni birdaha aramamanı isterim. çeviriyi iki dilde yapabilirsiniz.hem cezayir arapçası hem cezayir fransızcası. תרגומים שהושלמו Que penses tu de moi, Zuher... | |
| |
| |